1976
Chivalry alive, well living in Toronto
Ellen Rombough can tell you about
chivalry. Ellen, responsible for issuing
marine licences from the
Toronto district office, was leaving
work at the end of the day when a
young man dashed up, imploring her to
issue a licence on the spot. She did
so, was thanked, and that
seemed to be the end of it.
Flowers arrived two days later, with a note: "Many thanks for your personal
attention regarding my
radio application late Monday. Seldom
do I meet a government
employee as kind and courteous as
you."
All of which goes to prove that Charles Kingsley just may have been
right when he wrote in 1879: "The age
of chivalry is never past."

1976
Les fleurs
pour
Ellen à
nous le
pot!
L'amabilité d'Ellen Rombough, préposée
aux licences du service
maritime au bureau de district de
Toronto, réconciliera peut-être le public avec l'image peu flatteuse
qu'il se fait souvent du rond-de-cuir
de nos administrations gouvernementales.
Un lundi après-midi, au moment
où elle s'apprête à quitter le bureau
après une journée bien remplie, un
jeune homme accourt en la priant de
bien vouloir préparer une licence.
Pour éviter au client un déplacement
inutile,
Ellen
revient donc sur ses
pas et s'exécute de bonne grâce. Après l'avoir remerciée, le jeune homme repart
et
Ellen
oublie vite
l'incident.
Mercredi matin, à son arrivée au travail,
Ellen
découvre une superbe gerbe de fleurs sur son bureau, à
laquelle était jointe ce mot "tous
mes remerciements pour l'attention
personnelle que vous avez porté à
ma demande de licence radio lundi. J'ai rarement eu l'occasion de rencontrer
un fonctionnaire aussi aimable et courtois!"
Serait
-
ce
que le client d'Ellen était un preux
chevalier, ou que le langage des
fleurs est éternel?
|